深度英語: 中譯英10大技巧系列1: 英文的名詞化
2015年10月11日 - 中文的主詞或受詞不會侷限於名詞,可以是短句,即英文的S+V+O句構,但英文的主詞一定是名詞。所以,英文將所有即使是動作的主詞,全都名詞 ...
2015年10月11日 - 中文的主詞或受詞不會侷限於名詞,可以是短句,即英文的S+V+O句構,但英文的主詞一定是名詞。所以,英文將所有即使是動作的主詞,全都名詞 ...
2015 / 1 / 9. 22973. 在本期的電子報中,我們特別邀請華樂絲論文翻譯的翻譯師Kelly為我們介紹一項非常重要的內容。 由於... 常見中英翻譯問題. 中翻英技巧 ...
在長期的口譯和聽力口語授課中我發現,在難點漢譯英的過程中,常常會出現“中式英語”翻譯,即所謂的Chinglish,比如“基礎建設“同學都是直接翻譯成“basic ...
2014年9月12日 - 由於中文和英文的文法結構不同,所以中翻英或英翻中時, 常常需要改變字詞的順序。增加,減少,和改變這三個技巧是互補的而非互相獨立的,且在 ...
2015年1月31日 - 翻譯是把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來的一種創造性的語言活動。翻譯能力的提高是一個長期實踐和不斷積累的過程。從事英文 ...
2012年8月11日 - 要真正掌握英文翻譯的技巧並非易事。這是因為英譯漢時會遇到各種各樣的困難; 首先是英文理解難,這是學習、使用英文的人的共同感覺,由於兩國 ...
翻譯英文關於翻譯英文技巧以及閱讀的技巧很多句子都會 ... 分詞|片語|演講稿|動詞|怎麼唸|詞性|單字|名詞|中翻英|補習|英文寫作|英文諺語|用語|提升|英翻中|文章|自我 ...
2009年4月9日 - 曾有網友詢問版主,中文翻譯成英文時必須運用哪些技巧?這個問題有點複雜,因為中譯英牽涉的範圍太廣且難度太高,普通的英語學習者根本無法 ...
中英翻譯技巧之如何避免中式英語. 翻譯家Peter Newmark指出:“He (one who writes or speaks in a foreign language) will be 'caught' out every time, not by ...