日本邮政编码表/日本地址翻译- Hi!Penpal!
本软件不仅提供日本最新的邮政编码数据、同时还提供韩文、拉丁文、日文(平假名、片假名)、汉字等4个语言对照查询、极其方便实用。首先、从列出的大城市地名目录 ...
本软件不仅提供日本最新的邮政编码数据、同时还提供韩文、拉丁文、日文(平假名、片假名)、汉字等4个语言对照查询、极其方便实用。首先、从列出的大城市地名目录 ...
2015年12月6日 - 日本的地址規劃,竟然比台灣還混亂? 標籤: 日本, 道路規劃, 都市規劃, 門牌, 門牌號碼.
2010年8月11日 - 日本一些邮编、地址、电话和假名转换 ... 汉字转换为假名:http://dokochina.com/katakana.php 一般的翻译直接用Google! ... 一些日本邮编和地址:.
2019年7月26日 - 日本的地址是基於所在區域和地理相對位置進行編碼的,而不是類似台灣是 ... 由於使用連結號在讀寫比都使用漢字更容易,因此在寫地址或發郵件 ...
2005年11月10日 - [日本綜合]請問各位大大,是否有網站有提供日本地名的羅馬拼音與漢字之對照查詢呢?...
2008年12月26日 - 請幫忙翻譯以下的地址,翻成繁體中文及日文(一定兩者都要ㄛ)...謝謝!! Park Axis Mishuku 602 1-1-7 Taishidou Setagayaku Tokyo JAPAN 154-0004. ... 都是漢字了應該沒必須要特別打成中文吧. 參考資料: me. 0 0 0. 登入以對解答 ...
2016年8月20日 - 相信大家來日本住一段時間之後會有些機會得把日本的住址翻譯成英文。像是我自己會上iHerb 買美國製的乳清,還有大學必備的托福考試報名也 ...
不管手機卡、信用卡或其他的申請,在日本常常面對要寫日式漢字、片假名或平假名的、羅馬字情況。這裡介紹一些輸入日式漢字、平假名、片假名、查您地址的郵編號碼 ...
比如DHL就一定要写英文地址的。 —— 桜武. 長崎県長崎市3丁深堀町6-14番翔太吉本. —— 若草. 長崎県長崎市深堀町3丁目6-14 名字好多汉字,不能确定是哪个.
日本地址英譯,對於不會日文的人來說非常痛苦阿~ 就像許多人,要把中文地址翻成英文時會仰賴中華郵政的翻譯一樣 以下提供一個好用的日文地址翻譯成英文的 ...